“行人,”
有机会到澳门又有兴致行澳凼大桥的,万勿错过上桥前一道精彩的告示牌,上书:
“行人,不要行在行人道外边,请常靠右边行。”
一张政府发下来给市民的告示,竟然用上如许亲切的语调,实属罕见。或者我们会嫌这段文字重复太多“行”字,而且也不适宜经常作单音节词使用。不过,谁可以否认笨拙的节奏令得告示的语气诚恳了几分?这也许是原先撰稿人意料不及的。
造句愈紧密行文愈流畅便愈按近官方口吻,倒是这个样子好,加一个逗号在“行人”之后,整段告示便口语化不少,一切活像对话:“老师,”“爸爸,”“家明,”“玫瑰,”——“行人,”。
那逗号所显示的顿挫,非同小可,多少感情就是藏在里头。
如果我们说:“乘客,请先让车上乘客落车”,“观众,请勿在非吸烟区内吸烟”,是不是会更加温暖?
因为前头略去了“各位”的关系,听者看者便有一种错觉,以为这句话就是冲着自己头上说的。特别是在澳门,人少,成分又单纯,一句说话一张告示都容易令人觉得亲切。中文主任水准不太好也有这个好处。
|