“我们也是。”那位女士接道,那样子却丝毫不像。
那位男士朝杰克伸出手,“我是兰迪·梅瑟如。”
杰克握住兰迪的手,说,“我是杰克·辛勒顿。这是斯蒂芬妮,我的……呃……”杰克询问地看了看斯蒂芬妮。
“他深爱的妻子。”斯蒂芬妮接道。
那位女士比斯蒂芬妮要高,因此她对斯蒂芬妮说“幸会”的时候有些居高临下的感觉。说完她马上转向杰克,把手伸给他。这很让斯蒂芬妮恼火。“我叫莱斯丽·泰勒。我和兰迪已经交往很久了。”
“好像你的头受伤了?”兰迪问杰克,“要紧吗?”
杰克伸手摸了摸头,现在脑门儿上的血已经干了。“我还好,就是有些累。你叫警察了吗?”
兰迪对这句话很不屑,“你们的手机还有信号吗?”
斯蒂芬妮又从手袋里掏出手机,看了看,“没有,还是没有。难道这里没有信号塔之类的吗?”
“要是能找到信号塔,就走运了。”
斯蒂芬妮刚刚减轻的惧怕和担心又重新回来了。
“我们刚才已经楼上楼下都找了一遍,就算有电话,估计也是被锁在哪里了。”
“等房子的主人来了,我们可以再问问。”莱斯丽说。
“说得倒是不错,等他们来,”兰迪说,“也不知道这家旅馆的主人以为自己做的是什么生意,但也总不能就这么在门上留个条,就对客人不管不问、听之任之了吧。”
莱斯丽听了,微笑着仰起了头,“你们还不知道吧,兰迪自己就是开连锁旅馆的。”
杰克挑了挑眉毛,“哇,那挺了不起的啊。”
“除了旅馆,还有连锁餐馆,不过这是题外话了。”兰迪说。
斯蒂芬妮在旁边赶紧插话说:“杰克是个作家,已经出版了好几本小说了。”
“哦,是吗?”兰迪问:“你们带行李了吗?”
“没。”斯蒂芬妮很快接了话,同时给了杰克一个别人觉察不到的白眼。我的丈夫才想不到这些细节问题呢。她想。
但是杰克此时并没在看她。“行李还在车里,我们当时太紧张了,你也知道,我们想的是……”
“我们以为我们被抢劫了,”斯蒂芬妮解释道,现在这么说出来让她自觉很傻,她只好自嘲地傻笑了几声,“我的手提箱还在车上,他的也是,然后我们还有一个装衣服的大包也留在车上了……”
兰迪听了,摇了摇头,撇撇嘴说:“那你们现在只能抢劫我们的了。”
“我确实想换掉身上这些脏衣服。”
“别担心,”杰克说,“我们会找到些什么的。”他指着这个大厅里的一个角落,那里放着一张小桌子,桌子上摊开着一本登记簿,还拴着一支钢笔。“我们先办住宿登记好了。” |