成吉思汗 上一节     回书目   下一节   

第一部分
沙的修史人(4)
作者 : [前苏联] 瓦西里·扬




  “你知识渊博,只要肯于屈就,随时可以为一切法官或者地方官担当录事之职。就是我本人,现在也可以雇你去沙的图书馆中抄写典籍。沙的图书馆中有一批人们连书名都不知道的珍贵善本书; 为了使这批书籍不至于失传于人世,急需要把它誊抄下来。你为什么非要飘泊于路途之中呢?难道这种浪迹生涯以及脚下的尘土、泥泞、土石对你就有那么大的吸引力吗?”

  托钵僧低声回答道:

  “我读到过这样的诗句:‘你为何不用五彩的地毯装饰你的住所?’但是,‘当勇士们的召唤呐喊声传来时,歌手们的歌声该当如何唱出?’‘当战马向战场疾驰而去时,我怎能静卧于盛开的玫瑰之中?’”

  老者大惑不解地摊开了双手。

  “你说要打仗吗?谁人敢于危胁全体穆斯林世界最富饶、最强大的算端国?要说打仗,那就只有看算端本人的意愿了。只要他想打仗,战火才会在异国的军营中燃起……”

  “可怕的战火来自东方,这场战火会将一切烧毁殆尽。”老者摇摇头。

  “啊,不会的!只要花拉子模沙的战剑收进剑鞘中,无论马维阑纳赫尔山谷,无论花拉子模国四境,都将平安无事。”

  谈到这里,一个老仆轻手轻脚地走进房间。他脚上拖着沉重的铁链,铁链用皮带系在腰带上;手里提着一只篮子,篮子里装满用那枚奇异的金币买来的各种食品。

  老仆瘦削高大的身上披着一件短小的条格袍子,满头花白长发散披在肩上。他把一方绸子铺在地毯上,然后摆上烙饼、杏仁点心,端出盛满蜂蜜、莲子、杏仁、葡萄干和装着撒了糖的香瓜等等甜食的碗盏。

  “你可以让我同这个老仆说几句话吗?”

  “说吧,可敬的过路人。”

  “你是何方人士,老伯伯?”托钵僧问老仆。

  “我的祖籍离此地很远,是俄罗斯人。我的父亲是个渔民,我们一起住在大河伏尔加岸边,——这里的人们把伏尔加河叫做亦的勒河。当我还是个孩子的时候,被邻近我们的苏兹达尔公国公爵手下的骑士们抓走。我们那里的公爵就是你们这里的汗或者伯克。我们那里的公爵们常常互相打仗。哪个公爵打胜了,就从被打败的公爵手中掳人,掳走的有男子汉,有老太太,有年轻姑娘,也有孩子们。然后,取胜的公爵就把掳去的人像羊一样通通卖到别的国家。就这样,我和我的妹妹被公爵卖给不里阿耳商人,不里阿耳商人又把我们运到卡玛河畔的商业城市比列尔,从比列尔城我和所有的俘虏被吆赶着穿过荒漠来到玉龙杰赤。我妹妹被卖到什么地方,我至今不知下落。这已经是很久以前的事了。现在我虽然白发垂肩像老山羊似的了,可是总愿意爬上陡峭的河岸眺望遥远的故乡。我学会了突厥语和波斯语,倘若这里再没有别的俄罗斯俘虏,我的本民族语就全忘了。有时候,我在市场上偶然能碰上几个老乡,有机会互相说几句俄语。这里俄罗斯俘虏很多,都戴着铁链走来走去。”

  “你叫什么名字?”托钵僧问道。
外文出版社    
上一节     回书目   下一节